军情爱好

项羽之死原文:项羽之死一句一译,项羽之死的全文翻译

hongxuehan 坐标: 68305 目录:/xiang/

精选的项羽之死原文:项羽之死一句一译,项羽之死的全文翻译

项羽之死的全文翻译

项王的部队驻守在垓下,兵少粮尽,汉军及诸侯的军队把他重重包围。深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),(项羽)一直骑着。这时候,项羽不禁情绪激昂唱起悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”项王唱了连唱几遍,美人虞姬应和着一同唱歌。

项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。在这种情况下,项羽独自一人骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出。天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。

项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,抵挡我的敌人都被打垮,我攻击的敌人无不降服,从来没有战败,因而能够称霸,据有天下。可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天必死无疑,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”

于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,退避了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了 。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。

项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。”这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够让您称王了。希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”

项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”又对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。

仅凭借项羽就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是把项羽指给王翳看:“这才是项王。”于是项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我送你个人情吧!”说完便自刎而死。扩展资料项羽(公元前232年―公元前202年),名籍,字羽,泗水下相(今江苏宿迁市区)人。秦末农民起义领袖,杰出军事家,楚国名将项燕之孙。

勇猛好武,早年跟随叔父项梁在吴中起义反秦。项梁阵亡后,率军渡河援救赵王歇。巨鹿之战,击破章邯和王离领导的秦军主力,领军灭亡秦国。自称西楚霸王,定都于彭城(今江苏徐州市),大封灭秦功臣将领,拥立六国贵族后代为王。项羽刚愎自用,猜疑亚父范增,终为刘邦所败。公元前202年,项羽退守垓下(今安徽灵璧县),突围乌江(今安徽和县乌江镇)。最后霸王别姬,自刎于乌江旁。

司马迁评价:吾闻之周生曰舜目盖重瞳子,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰起,相与并争,不可胜数。然羽非有尺寸乘埶,起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为‘霸王’,位虽不终,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,过矣。乃引‘天亡我,非用兵之罪也’,岂不谬哉!

项羽之死重点词,翻译


(一)名词作动词


1、项王军壁垓下 壁,名词作动词,驻扎
2、项王乃复引兵而东 东,名词作动词,向东行
3、且籍与江东子弟八千人渡江而西 西,名词作动词,西行、西征
4、期山东为三处 期, 名词作动词,约定
5、纵江东父老怜而王我 王,名词作动词,让……当王
(二)名词作状语
1.项王则夜起 夜,名词作状语,在夜里
2.直(当)夜溃围南出 南,名词作状语,向南
3、于是项王乃欲东渡乌江 东,名词作状语,向东
4、岸土赤而壁立:壁为名词—状语,像墙壁一样
二、特殊句式:
(一)状语后置句
1、饮帐中(省略句;状语后置句) 饮帐中=饮(于)帐中,“(于)帐中”是后置的介宾结构 译:在军帐中饮酒
2、 左,乃陷大泽中 (省略句,状语后置句) 译: 项王带人向左,陷进了大沼泽地中  
3、籍独不愧于心乎?(状语后置句) “于心”是后置的介宾结构。 译:我项籍难道心中没有愧吗?”
4、吾闻汉购我头千金,邑万户(省略句;状语后置句) 补充完整应为:吾闻汉购我头(以)千金,邑万户 “(以)头千金,邑万户”为后置的介宾结构。 译:我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋   
(二)定语后置句
1、麾下壮士骑从者八百余人(定语后置句) 译:部下壮士八百多人骑马跟在后面
2、骑能属者百余人耳(定语后置句) 译:能跟从的骑兵一百多人罢了。
3、汉骑追者数千人 (定语后置句) 译:汉军骑兵追赶上来的有几千人   
(三)被动句
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译

1、所当者破 (被动句) 译:我所抵挡的敌人都被打垮
2、然今卒困于此(被动句) 译:可是如今终于被困在这里
(四)判断句
1、此天之亡我,非战之罪也(判断句) 译:这是上天要灭亡我,决不是作战的过错   
(五)固定结构
1、无以渡 “无以”,固定结构。由动词“无”加介词“以”构成,没有用来...的办法 译:没法渡过去
2、天之亡我,我何渡为! “何……为”,固定结构,由副词“何”与语气词“为”构成。为什么。
三、虚词
1.之 ⑴常骑之:之,为代词,指骓马 ⑵令骑将灌婴以五千骑追之:之,为代词,这里指项羽 ⑶此天之亡我:之,为主谓之间不译 ⑷非战之罪也:之,为结构助词,的
2.乎 ⑴汉皆以得楚乎?:乎,为句末语气词
3.于 ⑴然今卒困于此:于,在   
四、重点字词
1、于是项王乃悲歌慷慨:慷慨 为情绪激昂。
2、力拔山兮气盖世:拔,撼动。盖,胜过、压倒、超过。
3、项王泣数行下:泣,眼泪
4、平明(平旦)天亮
5、地方千里:地/方:土地方圆
6、至东城,乃有二十八骑 乃:副词,仅仅、只 问今是何世,乃不知有汉 乃:副词,竟、却
7、吾闻汉购我头千金,邑万户 购,悬赏征求
8、我为若德 德,恩惠、好处
五、通假字
1、骑皆伏曰 伏,通"服",心服
2、乌江亭长檥船待 檥,通“舣”,使船靠岸翻译项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。而今……于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力能拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。 于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:“往左拐。”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,从没有失败过,所以才称霸天下。但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。”于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:“我再为你们斩他一将。”命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。项羽同他的骑兵在约定的三处会合。汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。再一次集合他的骑兵,发现只不过损失了两个人,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!” 于是项羽就想东渡乌江。乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对项羽说:“江东虽小,也还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了,请大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。”项羽笑道:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”接着对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,常常日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧!”于是命令骑马的都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。忽然回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面向项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”说完就自杀身亡了仅供参考 欢迎采纳 希望帮到你 祝你学习进步

求课文《项羽之死》第一段翻译

你好

(第一段)项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层。深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),项王一直骑着。这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。

项羽之死最后一段的翻译

原文:

王翳取其头,馀骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕 马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。译文:王翳得到了他的头颅,其余的骑兵相互争抢项羽的尸体,相互残杀多达数十人。最后,郎中骑杨喜,骑司马吕 马童,郎中吕胜、杨武分别得到项羽身体的一部分。

项羽之死 最后一段的讲解知识点,翻译。老师让学生讲,好的给悬赏,越多越好,谢谢。

最后一段:原文: 于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。译文 :译文:这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。光项籍一个人就杀掉汉军几百人。项王身上也有十几处负伤。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老相识吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:“这就是项王。”项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”说完,自刎而死。这些是我在其他地方找的希望对你有帮助 你对照最后一段自己把词看一下 :


一、词类活用
1.项王军壁垓下

壁,名词作动词,驻扎
2.项王则夜起
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译

项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译
夜,名词作状语,在夜里
3.直(当)夜溃围南出 南,名词作状语,向南
4.项王乃复引兵而东 东,名词作动词,东行
5.纵江东父老怜而王我,王,名词作动词,让……当王
二、特殊句式:1,、骑能属者百余人耳(定语后置句) 译:能跟从的骑兵一百多人罢了。 2,、天之亡我,我何渡为! “何……为”,固定结构,由副词“何”与语气词“为”构成。 这是宾语前置句何如?等都为宾语前置句
三、虚词:之 乎 等

汉皆以得楚乎?乎为句末语气词常骑之 之为代词 指骓马 令骑将灌婴以五千骑追之 之为代词 指项羽然今卒困于此 于 在这里此天之亡我 之 为主谓之间不译非战之罪也 之为结构助词 的


四、重点字词
1、项王军壁垓下:军为名词—动词,驻守 岸土赤而壁立:壁为名词—状语,像墙壁一样
2、于是项王乃慷慨悲歌:慷慨 为情绪激昂。
3、力拔山兮气盖世:拔,撼动。盖,胜过、压倒、超过。
4、项王泣数行下:泣为眼泪
5、平明(平旦)天亮 6,、地方千里:地/方:土地方圆
7、至东城,乃有二十八骑:副词,仅仅、只

(问今是何世,乃不知有汉:副词,竟、却) 赏析第四段:写自刎乌江


1、为什么项羽“欲东渡乌江”,却又在有船可渡的时候不渡了呢?(亭长的话使项羽心中产生深深的“无颜见江东父兄”的羞愧之意,所以决定不渡乌江。)
2、从中可见项羽的性格:知耻重义最后:也可从分析其性格从而带来的启示方面来谈, “力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”这是一个末路英雄在死之前的慷慨悲歌,虽穿越几千年的历史长河,至今我们犹能感觉到此时这个英雄的无限悲痛与沉重,这就是项羽,一个历经沙场数载却最终泯灭的英雄,然而永恒是超载死亡的,历史仍旧煜煜生辉。 由这一段进入谈看法环节…

然后帮助大家分析项羽在乌江边拒渡、赠马、赐头,表现了哪些性格特点?

项羽在乌江边拒渡、赠马、赐头,表现了他知耻重义、视死如归的性格。在乌江岸边,亭长劝项羽赶快登船,来日尚可东山再起,项羽说:“且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”这番话发自肺腑,表现了项羽知耻重义的性格,赐马给亭长又表现了他心地仁善。项羽进行了最后短兵相接地搏杀之后身受重伤,此时看到了背楚投汉的故人吕马童,于是赠头给他,自刎而死,这个情节再次表现了项羽的视死如归。

人教版语文选修,项羽之死全文翻译~

项羽之死全文翻译

项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译
项羽的军队在垓下,兵少,粮食也吃完了,汉军会同诸侯军队包围了一层又一层。夜里听到汉军四面都唱起楚歌,项羽大惊说:“汉都已经得到楚国吗?怎么楚人这么多呢!”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。有个叫虞姬的美人,常陪同他;有宝马骓,常骑在胯下。于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力能拔山兮气盖世,时运不济啊,我的乌骓马也不走了。乌骓马不走了,我能怎么办啊,虞姬啊虞姬,我可把你怎么办啊!”唱几遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,没有谁抬起头来。于是项羽就跨上战马,部下骑兵勇士八百多人跟随,当晚从南面突出重围,奔跑。黎明,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。项羽走到阴陵时,迷失道路,向一农夫问路,农夫骗他说“左”。左,于是陷入了一片低洼地里。所以又被汉军追上了。项羽于是又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了。而追击的汉军骑兵有几千人。项羽自己估计这回不能逃脱了。对手下骑兵说:“我从起兵到现在八岁了,亲身经七十余次战斗,攻无不破,战无不胜,不曾失败,这才称霸天下。但是今天终于被困在这里,这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错过啊。我今天本当要决一死战,希望让大家看我痛快地打一仗,必定要三次战胜汉军,让各位看我突出重围,斩将,收割旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错过啊。”于是就把他的随从分为四队,四向。汉军包围了他们好几层。项羽对他的骑兵说:“我为你拿那一个将。命令四队骑兵奔驰而下”,约定在山的东面分三处集合。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,于是斩杀了汉军一员大将。这时,赤泉侯为骑兵将领,追击项羽,项羽瞪眼,呵斥他,赤泉侯人马受惊,倒退了好几里。项羽同他的骑兵在约定的三处会合。汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人,再一次集合他的骑兵,发现只不过损失了两个人罢了。便问他的随骑道:“怎么样?“骑兵们都佩服地说:“如果大王说。”于是项羽就想东渡乌江。乌江亭长船停靠在船上等待,他对项羽说:“江东虽小,还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了。请大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。项羽笑着说”:“上天要亡我,我还渡江干什么!况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”于是对亭长说:“我知道你长的。我骑这匹马五年了,所向无敌,常常日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧。”就命令骑兵都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。看见汉骑司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?吕马童面向的”,指王翳说:“这是项王的。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏我头千金,食邑万户,我认为如果德。”于是自杀而死。王翳首先取得项王的头颅,其余骑兵相践踏争夺项王的身体,你杀死了几十人。最后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一部分。双语对照

项羽之死的文言归纳


一、词类活用


(一)名词作动词
1、项王军壁垓下,名词作动词,驻扎
2、项王乃复引兵而东东,名词作动词,向东行
3、且籍与江东子弟八千人渡江而西西,名词作动词,西行、西征
4、期山东为三处期, 名词作动词,约定
5、纵江东父老怜而王我王,名词作动词,让……当王
(二)名词作状语
1.项王则夜起夜,名词作状语,在夜里
2.直(当)夜溃围南出南,名词作状语,向南
3、于是项王乃欲东渡乌江东,名词作状语,向东
二、特殊句式
(一)状语后置句
1、饮帐中(省略句;状语后置句)饮帐中=饮(于)帐中,“(于)帐中”是后置的介宾结构译:在军帐中饮酒
2、 左,乃陷大泽中 (省略句,状语后置句)译: 项王带人向左,陷进了大沼泽地中
3、籍独不愧于心乎?(状语后置句)“于心”是后置的介宾结构。译:我项籍难道心中没有愧吗?”
4、吾闻汉购我头千金,邑万户(省略句;状语后置句)补充完整应为:吾闻汉购我头(以)千金,邑万户“(以)头千金,邑万户”为后置的介宾结构。译:我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋
(二)定语后置句
1、麾下壮士骑从者八百余人(定语后置句)译:部下壮士八百多人骑马跟在后面
2、骑能属者百余人耳(定语后置句)译:能跟从的骑兵一百多人罢了。
3、汉骑追者数千人 (定语后置句)译:汉军骑兵追赶上来的有几千人
(三)被动句
1、所当者破 (被动句)译:我所抵挡的敌人都被打垮
2、然今卒困于此(被动句)译:可是如今终于被困在这里
(四)判断句
1、此天之亡我,非战之罪也(判断句)译:这是上天要灭亡我,决不是作战的过错
(五)固定结构
1、无以渡“无以”,固定结构。由动词“无”加介词“以”构成,没有用来...的办法译:没法渡过去
2、天之亡我,我何渡为!“何……为”,固定结构,由副词“何”与语气词“为”构成。为什么。
三、通假字
1、骑皆伏曰 伏,通服,心服
2、乌江亭长檥船待 檥,通“舣”,使船靠岸
四、古今异义
1.期山东为三处 山东 古:山的东面 今:山东省
2.地方千里 地方 古:山地纵横 今:某一区域

项羽之死全文翻译

译文:后附原文

项王的部队驻守在垓下,兵少粮尽,汉军及诸侯的军队把他重重包围。深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),(项羽)一直骑着。这时候,项羽不禁情绪激昂唱起悲歌,自己作(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”项王唱了连唱几遍,美人虞姬应和着一同唱歌。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。 在这种情况下,项羽独自一人骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出。天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,抵挡我的敌人都被打垮,我攻击的敌人无不降服,从来没有战败,因而能够称霸,据有天下。可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天必死无疑,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。” 于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,退避了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了 。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。” 这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够让您称王了。希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”又对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。仅凭借项羽就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是把项羽指给王翳看:“这才是项王。”于是项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我送你个人情吧!”说完便自刎而死。原文:项羽之死(司马迁) 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。 于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。” 乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。” 于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译
项羽之死原文_项羽之死一句一译_项羽之死的全文翻译

推荐阅读